YOU SAID:
I broke my car and fed the pigeons.
INTO JAPANESE
私は私の車を壊したとハトを供給しました。
BACK INTO ENGLISH
I was fed the pigeons and broke my car.
INTO JAPANESE
私はハトを供給し、私の車を壊しました。
BACK INTO ENGLISH
I will supply the pigeon, smashed my car.
INTO JAPANESE
私は自分の車を壊し、ハトを供給します。
BACK INTO ENGLISH
I broke my car, and then supply the pigeons.
INTO JAPANESE
私は私の車を壊し、その後、ハトを供給しています。
BACK INTO ENGLISH
I broke my car, and then, we supply the pigeons.
INTO JAPANESE
私は私の車を壊し、その後、我々はハトを供給しています。
BACK INTO ENGLISH
I broke my car, then, we are supplying the pigeons.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちはハトを供給している、私の車を壊しました。
BACK INTO ENGLISH
I then, we have supplied the pigeons, smashed my car.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちは自分の車を壊し、ハトを供給しています。
BACK INTO ENGLISH
I then, we broke their own car, we supply the pigeons.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちはハトを供給し、自分の車を壊しました。
BACK INTO ENGLISH
I then, we supply the pigeon, smashed his car.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちは彼の車を壊し、ハトを供給しています。
BACK INTO ENGLISH
I then, we broke his car, we supply the pigeons.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちはハトを供給し、彼の車を壊しました。
BACK INTO ENGLISH
I then, we supply the pigeon, smashed his car.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちは彼の車を壊し、ハトを供給しています。
BACK INTO ENGLISH
I then, we broke his car, we supply the pigeons.
INTO JAPANESE
私はその後、私たちはハトを供給し、彼の車を壊しました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium