YOU SAID:
I bet you this sentence will make no sense whatsoever once it goes through this translate thing.
INTO JAPANESE
私はそれがこの翻訳の事を通過したら、この文は全く意味をなさないと確信しています。
BACK INTO ENGLISH
I'm sure this sentence will make no sense at all once it goes through this translation thing.
INTO JAPANESE
この文は、この翻訳の事を経ると全く意味をなさないと確信しています。
BACK INTO ENGLISH
I'm sure this sentence doesn't make any sense after going through this translation.
INTO JAPANESE
この文は翻訳を終えても意味をなさないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I don't think this sentence makes sense after you finish translating it.
INTO JAPANESE
私はあなたがそれを翻訳し終えた後、この文は意味をなさないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think this sentence doesn't make sense after you finish translating it.
INTO JAPANESE
この文は翻訳が終わった後は意味をなさないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I don't think this sentence makes sense after the translation is over.
INTO JAPANESE
翻訳が終わった後、この文は意味をなさないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I don't think this sentence makes sense after the translation is over.
You should move to Japan!