YOU SAID:
I believe there is no better way to extinguish a fire in the woods than if you would air drop damp cat after damp cat Dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死んだあとに湿った猫を吹き飛ばすのではなく、森の中で火を消すには良い方法はないと思いますか?
BACK INTO ENGLISH
Do you think that there is no good way to put out the fire in the forest rather than blowing away the damp cat after the damp cat died?
INTO JAPANESE
湿った猫が亡くなった後、湿った猫を吹き飛ばすのではなく、森に火を放つ良い方法はないと思いますか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think that there is no good way to fire the forest rather than blowing off the damp cat after the damp cat dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死んだ後、湿った猫を吹き飛ばすのではなく、森林を発火させる良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think that there is no better way to ignite forests rather than blowing damp cats after damp cats died?
INTO JAPANESE
湿った猫が亡くなった後、湿った猫を吹くよりも、森に着火するより良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think there is no better way to ignite the forest than to blow a damp cat after the damp cat dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死んだ後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火する良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think that there is no better way to ignite the forest than to blow up a damp cat after the damp cat dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死んだ後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火するより良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think there is no better way to ignite the forest than to blow up a damp cat after the damp cat dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死亡した後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火する良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think there is no better way to ignite the forest than to blow up a damp cat after the damp cat died?
INTO JAPANESE
湿った猫が亡くなった後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火する良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think there is no better way to ignite the forest than to blow up a damp cat after the damp cat dies?
INTO JAPANESE
湿った猫が死亡した後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火する良い方法はないと思いませんか?
BACK INTO ENGLISH
Do not you think there is no better way to ignite the forest than to blow up a damp cat after the damp cat died?
INTO JAPANESE
湿った猫が亡くなった後、湿った猫を爆破するよりも、森に着火する良い方法はないと思いませんか?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium