YOU SAID:
I became lost in translation. I'm a side character in someones book, my name irrelevant. But i am there, I am here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本のサイドキャラクターです、私の名前は無関係です。しかし、私はそこにいる、私はここにいる。
BACK INTO ENGLISH
I was lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant. But I'm there, I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳で迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係です。しかし、私はそこにいる、私はここにいる。
BACK INTO ENGLISH
I got lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant. But I'm there, I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係です。しかし、私はそこにいる、私はここにいる。
BACK INTO ENGLISH
I was lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant. But I'm there, I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳で迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係です。しかし、私はそこにいる、私はここにいる。
BACK INTO ENGLISH
I got lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant. But I'm there, I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係です。しかし、私はそこにいる、私はここにいる。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium