YOU SAID:
I became lost in translation. I'm a side character in someones book, my name irrelevant, but i am here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本のサイドキャラクターです、私の名前は無関係ですが、私はここにいます。
BACK INTO ENGLISH
I was lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant, but I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳で迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係ですが、私はここにいます。
BACK INTO ENGLISH
I got lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant, but I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係ですが、私はここにいます。
BACK INTO ENGLISH
I was lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant, but I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳で迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係ですが、私はここにいます。
BACK INTO ENGLISH
I got lost in translation. I'm a side character in someone's book, my name is irrelevant, but I'm here.
INTO JAPANESE
私は翻訳に迷った。私は誰かの本の中のサイドキャラクターです、私の名前は無関係ですが、私はここにいます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium