YOU SAID:
I bank on the fact that if I follow the river bank it will take me to the lending bank.
INTO JAPANESE
私は川の土手をたどると貸し銀行に行くという事実に頼っています。
BACK INTO ENGLISH
I rely on the fact that I follow the banks of the river and go to a lending bank.
INTO JAPANESE
私は川のほとりをたどって貸し出し銀行に行くという事実に頼っています。
BACK INTO ENGLISH
I rely on the fact that I follow the banks of the river to a lending bank.
INTO JAPANESE
私は川の土手をたどって貸し銀行に行くという事実に頼っています。
BACK INTO ENGLISH
I rely on the fact that I follow the banks of the river to a lending bank.
That didn't even make that much sense in English.