YOU SAID:
I bank on the fact that if I follow the river bank it will take me to the lenders bank.
INTO JAPANESE
私は川岸をたどると貸し手銀行に連れて行かれるという事実に頼っています。
BACK INTO ENGLISH
I rely on the fact that if you follow the riverbank you will be taken to a lender bank.
INTO JAPANESE
川岸をたどると貸し手銀行に連れて行かれるという事実に頼っています。
BACK INTO ENGLISH
It relies on the fact that if you follow the riverbank you will be taken to a lender bank.
INTO JAPANESE
それはあなたが川岸をたどるとあなたが貸し手銀行に連れて行かれるという事実に依存しています。
BACK INTO ENGLISH
It relies on the fact that you are taken to a lender bank as you follow the riverbank.
INTO JAPANESE
それはあなたが川岸をたどるときにあなたが貸し手銀行に連れて行かれるという事実に依存しています。
BACK INTO ENGLISH
It relies on the fact that you are taken to a lender bank as you follow the riverbank.
Okay, I get it, you like Translation Party.