YOU SAID:
“I appreciate that you want to write me love letters but you copied someone else’s poem.” “Well, I still wrote the poem on my paper.”
INTO JAPANESE
「あなたが私にラブレターを書きたがっているのはありがたいのですが、あなたは他の誰かの詩をコピーしました。「ええ、私はまだ私の紙に詩を書きました。
BACK INTO ENGLISH
"I appreciate that you want to write me a love letter, but you copied someone else's poem. yes, I still wrote poems on my paper.
INTO JAPANESE
「あなたが私にラブレターを書きたがっているのはありがたいけど、あなたは他人の詩をコピーした。ええ、私はまだ私の論文に詩を書きました。
BACK INTO ENGLISH
"I appreciate that you want to write me love letters, but you copied other people's poems. yes, I still wrote poetry in my paper.
INTO JAPANESE
「あなたが私にラブレターを書きたがっているのはありがたいけど、あなたは他の人の詩をコピーした。ええ、私はまだ私の論文に詩を書きました。
BACK INTO ENGLISH
"I appreciate that you want to write me a love letter, but you copied someone else's poem. yes, I still wrote poetry in my paper.
INTO JAPANESE
「あなたが私にラブレターを書きたがっているのはありがたいけど、あなたは他人の詩をコピーした。ええ、私はまだ私の論文に詩を書きました。
BACK INTO ENGLISH
"I appreciate that you want to write me love letters, but you copied other people's poems. yes, I still wrote poetry in my paper.
INTO JAPANESE
「あなたが私にラブレターを書きたがっているのはありがたいけど、あなたは他の人の詩をコピーした。ええ、私はまだ私の論文に詩を書きました。
BACK INTO ENGLISH
"I appreciate that you want to write me a love letter, but you copied someone else's poem. yes, I still wrote poetry in my paper.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium