YOU SAID:
I apologize for interrupting, but we have an urgent matter that requires your immediate attention.
INTO JAPANESE
中断して申し訳ありませんが、早急に対処していただく必要がある緊急の案件があります。
BACK INTO ENGLISH
I apologize for the interruption, but I have an urgent matter that requires your immediate attention.
INTO JAPANESE
中断して申し訳ありませんが、早急に対応していただく必要がある緊急の案件があります。
BACK INTO ENGLISH
We apologize for the interruption, but we have an urgent matter that requires your immediate attention.
INTO JAPANESE
中断して申し訳ありませんが、早急に対応していただく必要がある緊急の問題があります。
BACK INTO ENGLISH
I apologize for the interruption, but I have an urgent matter that requires your immediate attention.
INTO JAPANESE
中断して申し訳ありませんが、早急に対応していただく必要がある緊急の案件があります。
BACK INTO ENGLISH
We apologize for the interruption, but we have an urgent matter that requires your immediate attention.
INTO JAPANESE
中断して申し訳ありませんが、早急に対応していただく必要がある緊急の問題があります。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium