YOU SAID:
I am tired of pants, and the root of that problem comes from winter; even though it has not snowed yet, we still have to bear the cold winds that blow. Oh how I wish summer would come soon; ‘‘tis brutal, but that is the truth
INTO JAPANESE
私はズボンにうんざりしています。その問題の根源は冬です。まだ雪は降っていませんが、吹く冷たい風に耐えなければなりません。ああ、早く夏が来たらいいのに。 「残酷だがそれが真実だ」
BACK INTO ENGLISH
I'm sick of my pants. The root of the problem is winter. It hasn't snowed yet, but we have to endure the cold wind that blows. Oh how I wish summer would come sooner. "It's cruel, but it's the truth."
INTO JAPANESE
私は私のズボンにうんざりしています。問題の根源は冬です。まだ雪は降っていませんが、吹く冷たい風に耐えなければなりません。ああ、夏が早く来てほしい。 「残酷ですが、それが真実です。」
BACK INTO ENGLISH
I'm sick of my pants The root of the problem is winter. It hasn't snowed yet, but we have to endure the cold wind that blows. Oh how I wish summer would come soon. "It's cruel, but it's the truth."
INTO JAPANESE
ズボンにうんざりです 問題の根源は冬です。まだ雪は降っていませんが、吹く冷たい風に耐えなければなりません。ああ、早く夏が来てほしい。 「残酷ですが、それが真実です。」
BACK INTO ENGLISH
Tired of pants The root of the problem is winter. It hasn't snowed yet, but we have to endure the cold wind that blows. Oh how I wish summer would come soon. "It's cruel, but it's the truth."
INTO JAPANESE
パンツの疲れ 悩みの根源は冬。まだ雪は降っていませんが、吹く冷たい風に耐えなければなりません。ああ、早く夏が来ますように。 「残酷ですが、それが真実です。」
BACK INTO ENGLISH
Fatigue of pants The root of worries is winter. It hasn't snowed yet, but we have to endure the cold wind that blows. Oh, I hope summer will come soon. "It's cruel, but it's the truth."
INTO JAPANESE
ズボンの疲れ 悩みの根源は冬。まだ雪は降っていませんが、吹く冷たい風に耐えなければなりません。ああ、早く夏が来ますように。 「残酷ですが、それが真実です。」
BACK INTO ENGLISH
Fatigue of pants The root of worries is winter. It hasn't snowed yet, but we have to endure the cold wind that blows. Oh, I hope summer will come soon. "It's cruel, but it's the truth."
Okay, I get it, you like Translation Party.