YOU SAID:
I am sitting here wanting memories to teach me to see the beauty in the world through my own eyes. I am sitting here wanting memories to teach me To see the beauty in the world through my own eyes. You said you'd rock me in the cradle of your arms. You said you'd hold me ‘til the storms of life were gone. You said you'd comfort me in times like these and now I need you. Now I need you... And you are - gone. So, I am sitting here wanting memories to teach me to see the beauty in the world through my own eyes. Since you've gone and left me, there's been so little beauty, but I know I saw it clearly through your eyes. Now the world outside is such a cold and bitter place. Here inside I have few things that will console. And when I try to hear your voice above the storms of life, then i remember all the things that I was told.
INTO JAPANESE
思い出私自身の目を通して世界の美しさを参照してくださいに私を教えることを望む、私はここで座ってください。 思い出私自身の目を通して世界の美しさを参照してくださいに私を教えることを望む、私はここで座ってください。 あなたはあなたの腕のゆりかごの中で私をロックだろうと述べた。 あなたは人生の嵐はなくなっていたまで私を保持するだろうと述べた。 あなたが言ったような時代に私を慰めるだろう
That didn't even make that much sense in English.