YOU SAID:
I am recording the sound of my speaking voice and I am going to play it back into the room again and again until the resonant frequencies of the room reinforce themselves so that any semblance of my speech, with perhaps the exception of rhythm, is destroyed.
INTO JAPANESE
私の話す声の音を録音して、それを再生の部屋に何度も部屋の共振周波数が増強されるため、おそらくリズムの例外を除いて、私のスピーチの任意のうわべだけが破棄されるまでいるつもり。
BACK INTO ENGLISH
Going to have destroyed any semblance of my speech perhaps, except for rhythm because it strengthened resonant frequencies of the room several times in the play room, recording the sound of my speaking voice.
INTO JAPANESE
破壊したスピーチの任意のうわべだけおそらく、リズムを除いて私の話す声を録音数回プレイ ルームで部屋の共振周波数を強くなるために行く。
BACK INTO ENGLISH
Except perhaps the rhythm of speech which destroyed any semblance of my speaking voice in the recording a few times playing room strengthens the resonant frequencies of the room to go for.
INTO JAPANESE
おそらく録音で私の話す声の任意のうわべだけを破壊するような発言のリズムを除く部屋プレイ数回はのために行くために部屋の共振周波数を強化します。
BACK INTO ENGLISH
Room several times playing rhythm of the remarks as to destroy any semblance of a probably in the recording of my speaking voice, except for enhances the resonant frequencies of the room to go to.
INTO JAPANESE
部屋の数の任意のうわべだけを破壊するような発言のリズムを再生時、おそらく私の話す声を記録を除いて行く部屋の共振周波数を高めます。
BACK INTO ENGLISH
Increase the resonant frequencies of the room go except to record rhythm of the remarks as to destroy any semblance of a number of rooms when you play, perhaps my speaking voice.
INTO JAPANESE
部屋の共振周波数がプレイしたら、おそらく私の話す声に部屋数の任意のうわべだけを破壊するような発言の記録リズム以外への増加。
BACK INTO ENGLISH
Increased to beyond records rhythm remarks speak I probably play once the resonant frequencies of the room such as to destroy any semblance of a number of rooms.
INTO JAPANESE
増加レコード リズム解説を超えて話す私おそらく一度再生など部屋の共振周波数部屋数の任意のうわべだけを破壊します。
BACK INTO ENGLISH
I speak beyond the growth record rhythm commentary perhaps once any semblance of resonance frequency room, play room destroy.
INTO JAPANESE
共鳴周波数空間の任意のうわべだけ、プレイルームを破壊したら、私はおそらく成長記録リズム解説を超えて話します。
BACK INTO ENGLISH
Once the playroom is destroyed any semblance of resonance frequency space, I will probably growth record rhythm commentary beyond talk.
INTO JAPANESE
プレイルームが破壊されれば任意のうわべだけ共鳴周波数領域の私は、おそらく話を超えて成長記録リズム解説。
BACK INTO ENGLISH
Once the playroom is destroyed any semblance of resonance frequency I probably beyond growth record rhythm commentary.
INTO JAPANESE
プレイルームが破壊されれば任意のうわべだけ共振周波数のおそらくを超えて成長記録リズム解説。
BACK INTO ENGLISH
Beyond the playroom is destroyed any semblance of resonance frequency probably growth record rhythm commentary.
INTO JAPANESE
プレイルーム以外はおそらく共振周波数の任意のうわべだけを破壊成長記録リズム解説。
BACK INTO ENGLISH
Play other than perhaps any semblance of resonance frequency destruction growth record rhythm commentary.
INTO JAPANESE
おそらく共鳴周波数破壊成長記録リズム解説の任意のうわべ以外をプレイします。
BACK INTO ENGLISH
Probably play any semblance non-resonant frequency fracture growth record rhythm commentary.
INTO JAPANESE
おそらく任意のうわべだけ非共振破壊成長記録リズム解説を再生します。
BACK INTO ENGLISH
Probably play any semblance of non-resonance destruction growth record rhythm commentary.
INTO JAPANESE
おそらく共鳴非破壊成長記録リズム解説の任意のうわべだけを再生します。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps the play any semblance of resonance non-destructive growth recorded rhythm.
INTO JAPANESE
おそらくプレイ共鳴非破壊成長の任意のうわべだけのリズムを記録しました。
BACK INTO ENGLISH
Probably recorded the play sympathy non-destructive developing of any semblance of rhythm.
INTO JAPANESE
おそらくリズムの任意のうわべだけのプレイ同情の非破壊的な開発を記録しました。
BACK INTO ENGLISH
Probably recorded the play sympathy any semblance of rhythm non-destructive development.
INTO JAPANESE
おそらくプレイ同情のリズム非破壊的な開発の任意のうわべだけを記録しました。
BACK INTO ENGLISH
Probably any semblance of rhythm non-destructive play sympathy for record.
INTO JAPANESE
おそらく非破壊的なリズムの任意のうわべだけを憐れむ歌レコードを再生します。
BACK INTO ENGLISH
Play the song records probably fallen any semblance of rhythm non-destructively.
INTO JAPANESE
歌はおそらく記録再生は非破壊的リズムの任意のうわべだけを落ちた。
BACK INTO ENGLISH
Song probably fell for any semblance of rhythm non-destructive recording/playback.
INTO JAPANESE
歌はリズム非破壊レコーディング/再生の任意のうわべだけのためおそらく落ちた。
BACK INTO ENGLISH
Song probably fell for any semblance of rhythm non-destructive recording and playback.
INTO JAPANESE
歌はリズムの非破壊レコーディングと再生の任意のうわべだけのためおそらく落ちた。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium