YOU SAID:
I am filled to the brim with honor and integrity, and nobody would be telling the truth if they said otherwise. The point is, UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD YOU EVER TRUST NATHANIEL LANG.
INTO JAPANESE
私は名誉と誠実さで満たされており、そうでなければ誰も真実を語らないでしょう。重要なのは、どんな状況でもナサニエル・ラングを信頼してはいけないということです。
BACK INTO ENGLISH
I am filled with honor and honesty, otherwise no one would tell the truth. The point is, never trust Nathaniel Lang under any circumstances.
INTO JAPANESE
私は名誉と正直さで満たされています、そうでなければ誰も真実を語らないでしょう。重要なのは、どんな状況でもナサニエル・ラングを決して信用しないことです。
BACK INTO ENGLISH
I am filled with honor and honesty, otherwise no one would tell the truth. The point is to never trust Nathaniel Lang under any circumstances.
INTO JAPANESE
私は名誉と正直さで満たされています、そうでなければ誰も真実を語らないでしょう。重要なのは、どんな状況でもナサニエル・ラングを決して信用しないことです。
BACK INTO ENGLISH
I am filled with honor and honesty, otherwise no one would tell the truth. The key is to never trust Nathaniel Lang under any circumstances.
INTO JAPANESE
私は名誉と正直さで満たされています、そうでなければ誰も真実を語らないでしょう。重要なのは、どんな状況でもナサニエル・ラングを決して信用しないことです。
BACK INTO ENGLISH
I am filled with honor and honesty, otherwise no one would tell the truth. The point is to never trust Nathaniel Lang under any circumstances.
INTO JAPANESE
私は名誉と正直さで満たされています、そうでなければ誰も真実を語らないでしょう。重要なのは、どんな状況でもナサニエル・ラングを決して信用しないことです。
BACK INTO ENGLISH
I am filled with honor and honesty, otherwise no one would tell the truth. The key is to never trust Nathaniel Lang under any circumstances.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium