YOU SAID:
I am bored of the Earth, all in return for captivating beauty, and a life that extends further than the stars. That’s all of us who is the entire plot, a common cliche in fairy tales. Then, the camera begins to zooms out the window.
INTO JAPANESE
魅惑的な美しさと星よりもさらに伸びる生活と引き換えにすべての地球の退屈しています。すべての全体のプロットは、おとぎ話の常識的な決まり文句は、人であります。その後、カメラは窓の外のズームを開始します。
BACK INTO ENGLISH
All the Earth is bored with enchanting beauty and extends further than the star life in Exchange. Common-sense cliché of a fairy tale, who is all throughout the plot. Then the camera begins zoom out of the window.
INTO JAPANESE
すべての地球は、魅惑的な美しさにうんざりしているし、Exchange スターの人生よりもさらに拡張します。プロットにずっといるおとぎ話の常識決まり文句。カメラは、窓の外のズームを開始します。
BACK INTO ENGLISH
All the Earth is tired of enchanting beauty and extends further than the life of the Exchange cluster. Fairy tale plots have been common sense cliché. Camera begins zooming out of the window.
INTO JAPANESE
すべての地球は魅惑的な美しさの疲れていると Exchange クラスターの寿命よりもさらに拡張します。おとぎ話のプロットは、常識の陳腐な表現をされています。カメラは、窓からズームを開始します。
BACK INTO ENGLISH
All the Earth is tired of enchanting beauty and extends further than the life of an Exchange cluster. Fairy tale plot is hackneyed expression of common sense. Camera begins Zoom window.
INTO JAPANESE
すべての地球は魅惑的な美しさの疲れていると Exchange クラスターの寿命よりもさらに拡張します。おとぎ話のプロットは、常識の陳腐な表現です。カメラは、ズーム ウィンドウを開始します。
BACK INTO ENGLISH
All the Earth is tired of enchanting beauty and extends further than the life of an Exchange cluster. Fairy tale plot is hackneyed expression of common sense. Camera begins Zoom window.
That didn't even make that much sense in English.