YOU SAID:
however the two adults were well aware that if thier children were killed right before thier eyes it would likely, no matter how slight, would unbalence thier hearts
INTO JAPANESE
しかし、2人の大人は、もしよりティアの子供がよりティアの目の直前で殺された場合、どんなに僅かであっても、よりティアの心臓のバランスを崩す可能性が高いことを十分に認識していた
BACK INTO ENGLISH
However, the two adults were well aware that if a child at a higher tier was killed just before the eyes of the higher tier, however slight, they were more likely to break the balance of the higher tier's heart.
INTO JAPANESE
しかし、2人の大人は、上の階層の子供が上の階層の目の直前で殺された場合、どんなに僅かであっても、上の階層の心のバランスを崩す可能性が高いことを十分に認識していました。
BACK INTO ENGLISH
However, the two adults were well aware that if a child in the upper hierarchy was killed just before the eyes of the upper hierarchy, however slight, it was likely to upset the balance of mind in the upper hierarchy.
INTO JAPANESE
しかし、2人の大人は、上位階層の子供が上位階層の目の前で殺された場合、どんなに僅かであっても、上位階層の心のバランスを崩す可能性があることを十分に認識していた。
BACK INTO ENGLISH
However, the two adults were well aware that if a child in the upper hierarchy was killed in front of the upper hierarchy, no matter how slight, the upper hierarchy's mind could be unbalanced.
INTO JAPANESE
しかし、2人の大人は、上位階層の子供が上位階層の前で殺された場合、どんなに僅かであっても、上位階層の心が不均衡になる可能性があることを十分に認識していた。
BACK INTO ENGLISH
However, the two adults were well aware that if a child in the upper hierarchy was killed in front of the upper hierarchy, however slight, the mind in the upper hierarchy could become imbalanced.
INTO JAPANESE
しかし、2人の大人は、上位階層の子供が上位階層の前で殺された場合、どんなに僅かであっても、上位階層の心が不均衡になる可能性があることを十分に認識していた。
BACK INTO ENGLISH
However, the two adults were well aware that if a child in the upper hierarchy was killed in front of the upper hierarchy, however slight, the mind in the upper hierarchy could become imbalanced.
That didn't even make that much sense in English.