YOU SAID:
How to you have used to put pressure on the technology, Such i endorsements was of no relevance for my of the staff budgetary.
INTO JAPANESE
どのようにあなたは技術に圧力をかけるために慣れてきた、そのような私の推薦は、スタッフ予算の私のために無関係であった。
BACK INTO ENGLISH
How you got used to putting pressure on technology, such my recommendation was irrelevant for me on staff budget.
INTO JAPANESE
技術に圧力をかけることに慣れてきた方法、そのような私の推薦はスタッフ予算には関係ありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
The way I've become used to putting pressure on technology, such my recommendations have nothing to do with staff budget.
INTO JAPANESE
私がテクノロジーに圧力をかけることに慣れてきた方法、そのような私の推奨はスタッフの予算とは無関係です。
BACK INTO ENGLISH
The way I'm used to putting pressure on technology, such recommendations are irrelevant to the staff budget.
INTO JAPANESE
私がテクノロジーに圧力をかけるのに慣れている方法では、そのような推奨はスタッフの予算とは無関係です。
BACK INTO ENGLISH
Such recommendations have nothing to do with staff budgets, in the way I am used to pressure technology.
INTO JAPANESE
このような推奨事項は、私がテクノロジを圧迫するのに慣れている方法では、スタッフの予算とは関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
These recommendations have nothing to do with staff budgets in the way I am used to stressing technology.
INTO JAPANESE
これらの推奨事項は、私がテクノロジを強調するのに慣れている方法では、スタッフの予算とは関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
These recommendations have nothing to do with staff budgets in the way I'm used to highlighting technology.
INTO JAPANESE
これらの推奨事項は、私がテクノロジを強調するのに慣れている方法では、スタッフの予算とは関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
These recommendations have nothing to do with staff budgets in the way I'm used to highlighting technology.
This is a real translation party!