YOU SAID:
How often, my love, I loved you without seeing you, without recollection, Without recognizing your gaze, without seeing you, a centaury In contrary places, in the scorching midday, You were just the scent of grains I love.
INTO JAPANESE
どのくらいの頻度で、私の愛は、私は思い出せずに、あなたを見ずにあなたを愛していました。 あなたの視線を認識することなく、あなたを見ることなく、ケンタウリー 逆に、灼熱の正午に、 あなたは私が愛する穀物の香りでした。
BACK INTO ENGLISH
How often, my love, I loved you without remembering and without seeing you. Centaury without seeing you without recognizing your gaze On the contrary, at noon of scorching heat, You were the scent of grain that I love.
INTO JAPANESE
どのくらいの頻度で、私の愛は、私はあなたを思い出すことなく、あなたを見ずにあなたを愛していました。 あなたの視線を認識せずにあなたを見ずにCentaury それどころか、灼熱の正午に、 あなたは私が愛する穀物の香りでした。
BACK INTO ENGLISH
How often, my love, I loved you without remembering you and without seeing you. Century without looking at you without recognizing your gaze On the contrary, at noon of scorching heat, You were the scent of grain that I love.
INTO JAPANESE
どのくらいの頻度で、私の愛は、私はあなたを思い出すことなく、あなたを見ずにあなたを愛していました。 視線を認識せずにあなたを見ない世紀 それどころか、灼熱の正午に、 あなたは私が愛する穀物の香りでした。
BACK INTO ENGLISH
How often, my love, I loved you without remembering you and without seeing you. century not to see you without recognizing the gaze On the contrary, at noon of scorching heat, You were the scent of grain that I love.
INTO JAPANESE
どのくらいの頻度で、私の愛は、私はあなたを思い出すことなく、あなたを見ずにあなたを愛していました。 視線を認識せずにあなたを見ない世紀 それどころか、灼熱の正午に、 あなたは私が愛する穀物の香りでした。
BACK INTO ENGLISH
How often, my love, I loved you without remembering you and without seeing you. century not to see you without recognizing the gaze On the contrary, at noon of scorching heat, You were the scent of grain that I love.
That didn't even make that much sense in English.