YOU SAID:
how messed up can this sentence get if we were to let it keep on going until this site has found an equilibrium
INTO JAPANESE
このサイトが平衡を見つけるまで続けると、この文はどのように混乱しますか
BACK INTO ENGLISH
How will this sentence get confused if this site continues to find equilibrium?
INTO JAPANESE
このサイトが均衡を保ち続けると、この文はどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How will this statement get confused if the site continues to balance?
INTO JAPANESE
サイトのバランスを取り続けると、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How does this statement get confused if I keep my site balanced?
INTO JAPANESE
サイトのバランスを保つと、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How can this statement get confused if I balance my site?
INTO JAPANESE
サイトのバランスを取ると、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How does this statement get confused when I balance my site?
INTO JAPANESE
サイトのバランスをとると、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How does this statement get confused if I balance my site?
INTO JAPANESE
サイトのバランスを取ると、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How does this statement get confused when I balance my site?
INTO JAPANESE
サイトのバランスをとると、このステートメントはどのように混乱しますか?
BACK INTO ENGLISH
How does this statement get confused if I balance my site?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium