YOU SAID:
“How many times do I have to tell you there is no storm!” I say to my little brother as he continues to scream his head off because the trees are gently blowing.
INTO JAPANESE
「嵐がないと何回言わなきゃ!私は弟に、木が優しく吹いているので、彼の頭を叫び続けていると言います。
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him how many times there's no storm!
INTO JAPANESE
「嵐がないことを何回彼に言わなければならない!
BACK INTO ENGLISH
"How many times I have to tell him that there is no storm!
INTO JAPANESE
「嵐がないことを何度彼に伝えなくなっ!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there is no storm!"
INTO JAPANESE
「嵐がないことを何度も彼に伝えなきゃ!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there are no storms!"
INTO JAPANESE
「嵐がないことを何度も彼に伝えなきゃ!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there is no storm!
INTO JAPANESE
「私は嵐がないことを何度も彼に伝えなければなりません!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there is no storm!"
INTO JAPANESE
「嵐がないことを何度も彼に伝えなきゃ!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there is no storm!
INTO JAPANESE
「私は嵐がないことを何度も彼に伝えなければなりません!
BACK INTO ENGLISH
"I have to tell him many times that there is no storm!"
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium