YOU SAID:
how far can I go until I Find equilibrium in a state of affairs that redact any amount of epistolaries that are of great importance to the globe and the universe and all of its beings
INTO JAPANESE
地球と宇宙とそのすべての存在にとって非常に重要な任意の量の書簡を編集する状況で平衡を見つけるまで、どこまで行けますか
BACK INTO ENGLISH
How far can we go until we find equilibrium in the context of editing any amount of letters that are very important to Earth and the universe and all their beings?
INTO JAPANESE
地球と宇宙とそのすべての存在にとって非常に重要な任意の量の文字を編集する状況で平衡が見つかるまで、どれだけ遠くまで行けるでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
How far can we go until we find equilibrium in the context of editing any amount of letters that are very important to the Earth and the universe and all their beings?
INTO JAPANESE
地球と宇宙とそのすべての存在にとって非常に重要な文字を編集するという状況で平衡が見つかるまで、どれだけ遠くまで行けますか?
BACK INTO ENGLISH
How far can we go until we find equilibrium in the context of editing letters that are very important to the Earth, the universe and all of them?
INTO JAPANESE
地球、宇宙、そしてそれらすべてにとって非常に重要な文字を編集する状況で均衡が見つかるまで、どこまで行けるのでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
How far can we go until we find an equilibrium in the context of editing letters that are very important to the Earth, the universe, and all of them?
INTO JAPANESE
地球、宇宙、そしてそれらすべてにとって非常に重要な文字を編集する状況で均衡が見つかるまで、どこまで行けるのでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
How far can we go until we find an equilibrium in the context of editing letters that are very important to the Earth, the universe, and all of them?
That didn't even make that much sense in English.