YOU SAID:
Hope is the thing with feathers that perches in the soul, and things in tune without the words, and never stops at all. And sweetest in the gale is heard, and sore must be the storm that could abash the little bird that kept so many warm.
INTO JAPANESE
希望は、魂の中に止まる羽と、言葉なしで調子に合わせて、決して止まらないものです。そして、強風の中で最も甘い音が聞こえ、痛みは非常に多くの暖かさを保った小鳥をバッシングすることができる嵐でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Hope is a feather that stops in the soul and never stops, to tune without words. And the sweetest sound in the gales must be heard, and the pain must be a storm that can bash the little bird, which has kept so much warmth.
INTO JAPANESE
希望は、言葉なしでチューニングするために、魂の中で停止し、決して停止しない羽です。そして、ゲイルの中で最も甘い音が聞こえ、痛みは非常に暖かさを保っている小鳥をバッシングすることができる嵐でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Hope is a feather that stops in the soul, and never stops, to tune without words. And you hear the sweetest sound of Gale, and the pain must be a storm that can bash a little bird that is keeping very warm.
INTO JAPANESE
希望は、言葉なしで調整するために、魂の中で停止し、決して停止しない羽です。そして、あなたはゲイルの甘い音を聞いて、痛みは非常に暖かく保っている小鳥をバッシングすることができる嵐でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Hope is a feather that stops in the soul, never stops, to adjust without words. And you must be a storm that can hear gail's sweet sound and bash the little bird the pain is keeping very warm.
INTO JAPANESE
希望は、言葉なしで調整するために、魂の中で停止し、決して停止しない羽です。そして、あなたはゲイルの甘い音を聞いて、痛みが非常に暖かく保っている小鳥をバッシングすることができる嵐でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Hope is a feather that stops in the soul, never stops, to adjust without words. And you have to be a storm where you can hear Gail's sweet sound and bash the little bird where the pain is keeping very warm.
INTO JAPANESE
希望は、言葉なしで調整するために、魂の中で停止し、決して停止しない羽です。そして、あなたはゲイルの甘い音を聞いて、痛みが非常に暖かく保っている小鳥をバッシングすることができる嵐でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Hope is a feather that stops in the soul, never stops, to adjust without words. And you have to be a storm where you can hear Gail's sweet sound and bash the little bird where the pain is keeping very warm.
You've done this before, haven't you.