YOU SAID:
hit or miss, i guess she took the kids, huh
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が子供たちを取ったと思います、ハァッ
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I guess she took the children, huh.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、彼女は子供たちを連れて行ったと思いますね。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I guess she took the children.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が子供たちを連れて行ったと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I think she took her children.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が彼女の子供を連れて行ったと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I think she took her child.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が彼女の子供を連れて行ったと思う。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I guess she took her child.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が彼女の子供を連れて行ったと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I think she took her child.
INTO JAPANESE
ヒットまたはミス、私は彼女が彼女の子供を連れて行ったと思う。
BACK INTO ENGLISH
Hit or miss, I guess she took her child.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium