YOU SAID:
His flavor seems to point in that direction, if he's worthless and subject to being carried, it makes sense that his role requires him to do something.
INTO JAPANESE
彼の価値はその方向を向いているように思われます。彼が無価値であり、持ち運びの対象となるのであれば、彼の役割は彼に何かをすることを要求することは意味があります。
BACK INTO ENGLISH
His value seems to be pointing in that direction. If he is worthless and portable, his role makes sense to require him to do something
INTO JAPANESE
彼の価値はその方向を向いているようです。彼が無価値で持ち運び可能であるならば、彼の役割は彼に何かをすることを要求するのに理にかなっています
BACK INTO ENGLISH
His value seems to be in that direction. If he is worthless and portable, his role makes sense to require him to do something
INTO JAPANESE
彼の価値はその方向にあるようです。彼が無価値で持ち運び可能であるならば、彼の役割は彼に何かをすることを要求するのに理にかなっています
BACK INTO ENGLISH
His value seems to be in that direction. If he is worthless and portable, his role makes sense to require him to do something
You love that! Don't you?