YOU SAID:
His first job as a minister in Washington, D.C. was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + subordinate clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての彼の最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従属接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + dependent clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての彼の最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従位接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + subordinate clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての彼の最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従属接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + dependent clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従位接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + subordinate clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての彼の最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従属接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + dependent clause)
INTO JAPANESE
ワシントンDCでの牧師としての最初の仕事は、彼の奴隷制度廃止論者の見解が信徒の見解と衝突したため、短命に終わった。 (従属接続詞 + 従属節)
BACK INTO ENGLISH
His first job as a pastor in Washington, D.C., was short-lived because his abolitionist views clashed with those of his congregation. (subordinating conjunction + dependent clause)
Well done, yes, well done!