YOU SAID:
His father struck him with the flat of his hand on the side of the head, hard but without heat, exactly as he had struck the two mules at the store, exactly as he would strike either of them with any stick in order to kill a horse fly, his voice still without heat or anger.
INTO JAPANESE
彼の父親は彼の手の腹で彼の頭の側面を強くたたきましたが、熱はありませんでした。店で 2 匹のラバを殴ったのとまったく同じです。馬が飛ぶ、彼の声はまだ熱も怒りもありません。
BACK INTO ENGLISH
His father tapped the side of his head with the belly of his hand, but there was no fever. Exactly like hitting two mules in a store. The horse flies, his voice is still neither heat nor anger.
INTO JAPANESE
父親は手の腹で彼の頭の側面を軽くたたいたが、熱はなかった。店で 2 匹のラバをぶつけたようなものです。馬は飛ぶ、彼の声はまだ熱でも怒りでもない。
BACK INTO ENGLISH
The father tapped the side of his head with the belly of his hand, but there was no fever. It's like hitting two mules in a store. The horse flies, his voice still neither heat nor anger.
INTO JAPANESE
父親は手の腹で頭の横をたたきましたが、熱はありませんでした。店で 2 匹のラバをぶつけたようなものです。馬は飛ぶ、彼の声はまだ熱でも怒りでもない。
BACK INTO ENGLISH
The father tapped the side of his head with the belly of his hand, but there was no fever. It's like hitting two mules in a store. The horse flies, his voice still neither heat nor anger.
This is a real translation party!