YOU SAID:
hey this app is pretty good. i barely see any difference in the translations. i expect it only shows when the program hits unexpected words creating a junction that is tricky to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いはほとんどわかりません。プログラムが予期せぬ単語にぶつかって、ナビゲートが難しいジャンクションを作成したときにだけ表示されると思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I can hardly understand the difference in translation. I think the program will only show up when it encounters an unexpected word and creates a junction that is difficult to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いがほとんどわかりません。私はプログラムが予期しない単語に遭遇してナビゲートするのが難しい接合点を作り出したときにだけ現れると思う。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I hardly understand the difference in translation. I think the program only appears when it encounters an unexpected word and creates a junction that is difficult to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。私は翻訳の違いをほとんど理解できません。私はプログラムが予想外の単語に出会い、ナビゲートするのが難しい接合点を作り出すときにだけ現れると思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I can hardly understand the difference in translation. I think the program only appears when it encounters unexpected words and creates junctions that are difficult to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いがほとんどわかりません。私はプログラムが予想外の言葉に遭遇し、ナビゲートするのが難しい接合点を作り出すときにだけ現れると思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I hardly understand the difference in translation. I think the program only encounters unexpected words and creates junctions that are difficult to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。私は翻訳の違いをほとんど理解できません。私は、プログラムが予想外の言葉に出会うだけで、ナビゲートが難しい接合点を作り出すと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I can hardly understand the difference in translation. I think the program creates a difficult junction to navigate just by encountering unexpected words.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いがほとんどわかりません。予想外の言葉に遭遇しただけでは、このプログラムはナビゲートするのに難しい接合点を作り出すと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I hardly understand the difference in translation. Just by encountering unexpected words, I think this program creates a difficult junction to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。私は翻訳の違いをほとんど理解できません。思いがけない言葉に遭遇しただけで、私はこのプログラムがナビゲートするのに難しい接合点を作り出すと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I can hardly understand the difference in translation. Just by encountering unexpected words, I think this program creates a difficult junction to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いがほとんどわかりません。思いがけない言葉に遭遇しただけで、私はこのプログラムがナビゲートするのに難しい接合点を作り出すと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I hardly understand the difference in translation. Just by encountering unexpected words, I think this program creates a difficult junction to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。私は翻訳の違いをほとんど理解できません。思いがけない言葉に遭遇しただけで、私はこのプログラムがナビゲートするのに難しい接合点を作り出すと思います。
BACK INTO ENGLISH
Hey this app is pretty good. I can hardly understand the difference in translation. Just by encountering unexpected words, I think this program creates a difficult junction to navigate.
INTO JAPANESE
ちょっとこのアプリはかなり良いです。翻訳の違いがほとんどわかりません。思いがけない言葉に遭遇しただけで、私はこのプログラムがナビゲートするのに難しい接合点を作り出すと思います。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium