YOU SAID:
Hey Rick. I think this is relatively self explanatory, but if you have any problems implementing it in your design please let me know. Note, I'm not sure how we call these things out as management doesn't like to acknowledge our designing by TAC standards
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は TAC 基準による当社の設計を認めたくないため、これらのことをどのように呼び出すかはわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. I don't know how to call these things because management doesn't want to acknowledge our design by TAC standards.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は TAC 基準による私たちの設計を認めたくないので、これらをどう呼ぶかはわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. I don't know what to call these because management doesn't want to approve our design by TAC standards.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は TAC 基準による私たちの設計を承認したくないので、これらを何と呼ぶべきかわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. I don't know what to call these because management doesn't want to approve our designs by TAC standards.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は TAC 基準によって私たちの設計を承認したくないので、これらを何と呼べばよいかわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. Management doesn't want to approve our designs by TAC standards, so I don't know what to call them.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は TAC 基準による私たちの設計の承認を望んでいないので、何と呼べばよいかわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. I don't know what to call it because management doesn't want our design approved by TAC standards.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は私たちの設計が TAC 基準によって承認されることを望んでいないので、それを何と呼ぶべきかわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. Management doesn't want our design to be approved by TAC standards, so I don't know what to call it.
INTO JAPANESE
ねえ、リック。これは比較的自明だと思いますが、設計に実装する際に問題がある場合はお知らせください。経営陣は私たちの設計が TAC 基準によって承認されることを望んでいないので、それを何と呼ぶべきかわかりません。
BACK INTO ENGLISH
Hey Rick. I think this is relatively self-explanatory, but please let me know if you have any problems implementing it in your design. Management doesn't want our design to be approved by TAC standards, so I don't know what to call it.
Come on, you can do better than that.