YOU SAID:
Her plan for the morning thus settled, she sat quietly down to her book after breakfast, resolving to remain in the same place and the same employment till the clock struck one
INTO JAPANESE
こうして朝の計画が決まり、彼女は朝食の後に静かに彼女の本に座り、同じ場所に留まり、同じ雇用をとって時計が1つになるまで解決した
BACK INTO ENGLISH
Thus the plan of the morning was decided, she sat quietly in her book after breakfast, stayed in the same place, solved until the clock became one with the same employment
INTO JAPANESE
こうして朝の計画決定、彼女静かに座って彼女の本で朝食の後、同じ場所にとどまった解決まで時計になった同じ雇用と 1 つ
BACK INTO ENGLISH
Time resolution thus planning decisions in the morning, she sat quietly in her book after breakfast, stayed in the same place, the same employment and one
INTO JAPANESE
朝の計画のため時間分解能決定、彼女静かに座って彼女の本で朝食の後、同じ場所、同じ雇用と 1 つに滞在しました。
BACK INTO ENGLISH
For morning hours resolution decides, she sat quietly, in her book after breakfast, same location, same job and stayed in one.
INTO JAPANESE
朝の時間分解能を決定、彼女は静かに座って、朝食後、彼女の帳に同じ場所、同じ仕事、1 つにとどまった。
BACK INTO ENGLISH
Determine the time resolution of the morning, after breakfast, stayed in the same place and the same job, one book of her she sat quietly.
INTO JAPANESE
同じ場所と同じ仕事、彼女は静かに座っていた彼女の一冊の本に滞在した朝で、朝食後の時間分解能を決定します。
BACK INTO ENGLISH
In the same place and the same job, she stayed a book she was sitting quietly in the morning, after breakfast time resolution to determine.
INTO JAPANESE
同じ場所で同じ仕事、彼女は彼女は翌朝の朝食時間分解能を決定するために静かに座っていた本にとどまった。
BACK INTO ENGLISH
Stayed on the books to determine the next morning breakfast time resolution she do the same job, she is in the same place sat quietly.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事を行う、次の朝の朝食時間分解能を決定する本にとどまった、彼女は静かに座っていた同じ場所で。
BACK INTO ENGLISH
She stayed on the books to determine the next morning breakfast time resolution, to do the same job, she's in the same place was sitting quietly.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をして、次の朝の朝食時間解決を決定する本にとどまった、彼女は同じ場所に静かに座っていた。
BACK INTO ENGLISH
She has the same job and stayed on the books to determine the next morning breakfast time resolution, she was sitting quietly in the same location.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をしているし、次の朝の朝食の時間分解能を決定する本にとどまった、彼女は静かに座って同じ場所に。
BACK INTO ENGLISH
She stayed on the books, doing the same work and to determine the temporal resolution of the breakfast the next morning, she sat quietly in the same location.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をして、本にとどまったし、翌朝の朝食の時間分解能を決定する彼女は静かに同じ場所に座っていた。
BACK INTO ENGLISH
She has the same job, and stayed on the books to determine the temporal resolution of the breakfast the next morning, she quietly sat in the same place.
INTO JAPANESE
彼女は、同じ仕事をしているし、彼女は静かに同じ場所に座っていたの次の朝の朝食の時間分解能を決定する本にとどまった。
BACK INTO ENGLISH
And she has the same job, she quietly stayed on the books to determine the temporal resolution of the next morning's breakfast was sitting in the same place.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をしている、彼女は静かに、同じ場所に座っていた次の朝の朝食の時間分解能を決定する本にとどまった。
BACK INTO ENGLISH
She has the same job, she still stayed on the books to determine the time resolution was sitting in the same place the next morning's breakfast.
INTO JAPANESE
同じ仕事をしている彼女は、彼女はまだし、時間分解能は次の朝の朝食に同じ場所に座っていた本にとどまった。
BACK INTO ENGLISH
She has the same job and she is still the time resolution stayed on the books for breakfast the next morning was sitting in the same place.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をしているし、彼女はまだ次の朝食の本にとどまった解像度時間の朝は、同じ場所に座っていた。
BACK INTO ENGLISH
And she has the same job, she was sitting in the same place is resolution time still stayed on the books for breakfast the following morning.
INTO JAPANESE
彼女は同じ仕事をしていると、彼女は同じで座っていた場所の解像度こそまだ次の朝の朝食のための本にとどまった。
BACK INTO ENGLISH
She has the same job with the same she was sitting where the resolution is still stayed on the books for breakfast the next morning.
INTO JAPANESE
彼女は彼女に座っていた解像度はまだ泊まった本、翌朝の朝食の同じ同じ仕事をしています。
BACK INTO ENGLISH
Same book still stayed at the next morning's breakfast she was sitting in her resolution to do the same job.
INTO JAPANESE
同じ本はまだ、彼女は同じ仕事をする彼女の解像度で座っていた次の朝の朝食に滞在しました。
BACK INTO ENGLISH
Same book was stay still, she was sitting at her to do the same job the next morning's breakfast.
INTO JAPANESE
同じ本はまだ滞在、彼女は彼女に同じ仕事を翌朝の朝食に座っていた。
BACK INTO ENGLISH
She is she was sitting at breakfast the next morning do the same job, yet stay the same.
INTO JAPANESE
彼女は朝食で次の朝は、同じ仕事に座っていた彼女はまだ同じままです。
BACK INTO ENGLISH
She was sitting at breakfast the next morning, to do the same job she still remains the same.
INTO JAPANESE
次の朝の朝食に座っていた彼女は、彼女はまだ同じ仕事には同じまま。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium