YOU SAID:
Her last words were so faint only one could here them, and when they were heard it was too late she had taken her final breath and nothing could take that back
INTO JAPANESE
彼女の最後の言葉はあまりにもかすかなので、ここにいるのは唯一の人でした。彼らが聞いた時、彼女は最後の息をとっていました。
BACK INTO ENGLISH
Her last word was so faint that he was the only one here. When they heard, she was taking the last breath.
INTO JAPANESE
彼女の最後の言葉はとてもかすかで、ここで唯一のものでした。彼らが聞いたとき、彼女は最後の息をしていた。
BACK INTO ENGLISH
Her last words were very faint, and it was the only one here. When they heard, she was breathing last.
INTO JAPANESE
彼女の最後の言葉はとてもかすかなものでしたが、ここで唯一のものでした。彼らが聞いて、彼女は最後に呼吸していた。
BACK INTO ENGLISH
Her last words were very faint, but here was the only one. When they heard, she was breathing in the end.
INTO JAPANESE
彼女の最後の言葉は非常にかすかなものでしたが、ここで唯一のものでした。彼らが聞いて、彼女は最後に呼吸していた。
BACK INTO ENGLISH
Her last words were very faint, but here was the only one. When they heard, she was breathing in the end.
That didn't even make that much sense in English.