YOU SAID:
Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly:
INTO JAPANESE
どっこい!歌う、どっこい!緑のヒイラギわたし: ほとんど友情最もふり、単なる愚行を愛するします。
BACK INTO ENGLISH
Heigh-Ho! Sing Heigh-Ho! green Holly me: almost pretending friendship the most loving mere folly, the.
INTO JAPANESE
どっこい!歌うどっこい!緑のヒイラギ私: ほとんど最も愛情のこもったの単なる愚かさ、友情を装って。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! green Holly I: hardly the most endearing under the guise of friendship and just plain stupidity.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!緑のヒイラギ i: 友情およびちょうど明白な愚かさを装ってほとんど最も愛情のこもった。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! green Holly i: friendship and just under the guise of plain stupidity, hardly the most endearing.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!緑のヒイラギ i: 友情およびちょうど明白な愚かさ、ほとんど最も愛情のこもったを装って。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! green Holly i: friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing under the guise of.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!緑のヒイラギ i: 友情と単なる愚かさを装ってほとんど最も愛情のこもった。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! green Holly i: under the guise of friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!i: ホリー グリーン友情と単なる愚かさ、ほとんど最も愛情のこもったを装って。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! i: Holly green friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing under the guise of.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!i: ホリー グリーン友情と単なる愚かさを装ってほとんど最も愛情のこもった。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! i: under the guise of Hollie green friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!i: ホリー グリーン友情と単なる愚かさ、ほとんど最も愛情のこもったを装って。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! i: Holly green friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing under the guise of.
INTO JAPANESE
気!歌うどっこい!i: ホリー グリーン友情と単なる愚かさを装ってほとんど最も愛情のこもった。
BACK INTO ENGLISH
Damn! sing Heigh-Ho! i: under the guise of Hollie green friendship and just plain stupidity, hardly the most endearing.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium