Translated Labs

YOU SAID:

He would be riding on the subway or writing formulas on the blackboard or having a meal or (as now) sitting and talking to someone across a table, and it would envelop him like a soundless tsunami.

INTO JAPANESE

彼は地下鉄に乗ってだろうかで黒板や食事または (今) 座ってテーブルを挟んで話を誰かに数式を書くとそれは無音の津波のような彼を包むでしょう。

BACK INTO ENGLISH

He rode the subway would be on board and will wrap up his silent tsunami it dining or sitting (now), and write formulas someone to talk across the table.

INTO JAPANESE

彼の乗った地下鉄になるボードしダイニング座ったり (今)、彼のサイレント津波を包むそれ、テーブルを挟んでトークをする誰かで数式を書きます。

BACK INTO ENGLISH

Write the formula with someone to talk across the table and sit down dining and Board and wrap the silent tsunami of his (now), it will be on the subway he rode.

INTO JAPANESE

テーブルを挟んでトークしダイニング、ボードに座って、彼 (今のところ) のサイレント津波をラップする誰かで数式を書く、彼が乗った地下鉄になるでしょう。

BACK INTO ENGLISH

Writing formulas in someone and talk across the table sat in the dining room, Board and wrap the silent tsunami of his (so far), he rode the subway.

INTO JAPANESE

誰かで数式を書くとダイニング ルーム、ボードに座ってテーブルを挟んでトークをして (今のところ)、彼の乗った彼のサイレント津波に地下鉄をラップします。

BACK INTO ENGLISH

Formula to write someone sitting in the dining room and Board, to talk across the table (so far), wrap the subway he rode his silent tsunami.

INTO JAPANESE

ダイニング ルーム (今のところ)、テーブルを挟んでトークをするボードに座っている誰かを記述する式は、彼は彼のサイレント津波に乗った地下鉄をラップします。

BACK INTO ENGLISH

Expression to describe someone sitting on a Board across the dining room (so far), the table talk is he wraps Metro rode his silent tsunami.

INTO JAPANESE

(今のところ)、ダイニング ルームのテーブル話間でボードの上に座って誰かを記述する式は、彼は彼のサイレント津波に地下鉄乗ったをラップです。

BACK INTO ENGLISH

(So far) the expression to describe someone sitting on a Board on the dining room table talk between the he took a subway to his silent tsunami is a wrap.

INTO JAPANESE

(今のところ) 彼のサイレント津波に地下鉄を取った彼の間ダイニング ルームのテーブル話上のボードの上に座って誰かを記述する式はラップです。

BACK INTO ENGLISH

Expression to describe someone sitting on a Board on the dining room table talking about (so far) took the subway to his silent tsunami is a wrap.

INTO JAPANESE

(今のところ) 話ダイニング ルームのテーブル上のボードの上に座って誰かを記述する式彼の沈黙に地下鉄に乗って津波はラップ。

BACK INTO ENGLISH

Expression (so far) sitting on a story dining room tables on board, to describe someone who rode the subway to silence him, wrap the tsunami.

INTO JAPANESE

(今のところ) 黙らせよう、地下鉄に乗った人を説明するボード上の物語のダイニング ルームのテーブルの上に座っての式は、津波をラップします。

BACK INTO ENGLISH

Let the silence (so far) wraps the tsunami is sitting on a story describing the people who rode the subway Board on the dining room table.

INTO JAPANESE

津波はダイニング ルームのテーブルに地下鉄ボードを乗った人を描いたストーリーに座っている沈黙 (今のところ) ラップをしましょう。

BACK INTO ENGLISH

Tsunami lap sitting stories depicting the people who rode the Metro Board on the dining room table in silence (so far).

INTO JAPANESE

津波ラップ メトロ ボード ダイニング ルームのテーブルに乗って (今のところ) 沈黙の中で人を描いたストーリーを座っています。

BACK INTO ENGLISH

The stories (so far) who painted in silence on the tsunami wrapped Metro Board room table sits.

INTO JAPANESE

津波で無言で絵を描いた物語を (今のところ) は、メトロ ボード ルーム テーブル座ってラップ。

BACK INTO ENGLISH

Tsunami in the silence and drew a picture story (so far), wrap a sitting Metro Board room table.

INTO JAPANESE

沈黙の中で津波や画像物語を描いた座ってメトロ ボードルームのテーブルを (今のところ)、ラップします。

BACK INTO ENGLISH

Depicting the tsunami and picture stories in silence sitting Metro boardroom tables (so far), wraps.

INTO JAPANESE

地下鉄の会議室テーブル (今のところ) に座って沈黙の中で津波や画像物語を描いた、ラップします。

BACK INTO ENGLISH

Sitting in the Metro Conference Room tables (so far), depicting the tsunami and picture stories in silence, the wrap.

INTO JAPANESE

沈黙の中、ラップで津波や画像物語を描いた (今のところ)、地下鉄の会議室のテーブルに座っています。

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
03Feb23
1
votes