YOU SAID:
He works for the Kamisato Clan as a ‘fixer’, helping to resolve conflict for them. Despite his carefree demeanor, he is serious about his work.
INTO JAPANESE
彼は神里一族のために「フィクサー」として働き、彼らの紛争を解決するのを手伝っています.のんきな性格とは裏腹に、真面目に仕事に取り組んでいます。
BACK INTO ENGLISH
He works as a "fixer" for the Kamisato clan, helping them settle their disputes.Contrary to his easy-going personality, he takes his work seriously.
INTO JAPANESE
神里一族の「仲直り」として、争いを解決する手助けをしている。おおらかな性格とは裏腹に、真面目に仕事に取り組んでいる。
BACK INTO ENGLISH
As a "reconcile" for the Kamisato clan, she helps resolve conflicts. Contrary to his easy-going personality, he is serious about his work.
INTO JAPANESE
神里一族の「和解者」として、争いを解決する手助けをする。おおらかな性格とは裏腹に、仕事には真面目。
BACK INTO ENGLISH
As a "conciliator" of the Kamisato clan, he helps settle disputes. Contrary to his easy-going personality, he is serious about his work.
INTO JAPANESE
神里一族の「調停者」として、争いの解決に尽力する。おおらかな性格とは裏腹に、仕事には真面目。
BACK INTO ENGLISH
As the "arbitrator" of the Kamisato clan, he works hard to resolve disputes. Contrary to his easy-going personality, he is serious about his work.
INTO JAPANESE
神里一族の「調停者」として、争いの解決に尽力する。おおらかな性格とは裏腹に、仕事には真面目。
BACK INTO ENGLISH
As the "arbitrator" of the Kamisato clan, he works hard to resolve disputes. Contrary to his easy-going personality, he is serious about his work.
Well done, yes, well done!