YOU SAID:
He wondered if it could be called a beach if there was no sand. Sometimes it is better to just walk away from things and go back to them later when you’re in a better frame of mind. My biggest joy is roasting almonds while stalking prey.
INTO JAPANESE
砂がなければビーチと呼べるだろうか。物事から離れて、後で気分が良くなったときに戻ったほうがよい場合もあります。私の最大の喜びは、獲物に忍び寄りながらアーモンドをローストすることです。
BACK INTO ENGLISH
Could it be called a beach without sand? Sometimes it's better to walk away from things and come back later when you feel better. My greatest pleasure is roasting almonds while sneaking up on my prey.
INTO JAPANESE
砂のないビーチと言えるでしょうか?物事から離れて、後で気分が良くなったときに戻ってくるほうがよい場合もあります。獲物に忍び寄りながらアーモンドをローストするのが最大の楽しみ。
BACK INTO ENGLISH
Can you say beach without sand? Sometimes it's better to get away from things and come back later when you feel better. It enjoys roasting almonds while stalking its prey.
INTO JAPANESE
砂のないビーチと言えますか?物事から離れて、気分が良くなったら後で戻ってくる方が良い場合もあります。獲物に忍び寄りながら、アーモンドをローストするのが好きです。
BACK INTO ENGLISH
Can you say beach without sand? Sometimes it's better to get away from things and come back later when you feel better. Likes to roast almonds while stalking its prey.
INTO JAPANESE
砂のないビーチと言えますか?物事から離れて、気分が良くなったら後で戻ってくる方が良い場合もあります。獲物に忍び寄りながらアーモンドをローストするのが好き。
BACK INTO ENGLISH
Can you say beach without sand? Sometimes it's better to get away from things and come back later when you feel better. Likes to roast almonds while stalking its prey.
This is a real translation party!