YOU SAID:
“He who laughs last didn’t get the joke.”
INTO JAPANESE
"最後に笑った彼は冗談につかなかった。"
BACK INTO ENGLISH
"The last time he laughed, he couldn't joke."
INTO JAPANESE
「彼が最後に笑った時、彼は冗談ができなかった」
BACK INTO ENGLISH
"He couldn't joke when he last laughed."
INTO JAPANESE
「最後に笑ったとき、彼は冗談を言うことができなかった」
BACK INTO ENGLISH
"When he finally laughed, he couldn't make a joke."
INTO JAPANESE
「彼がようやく笑ったとき、彼は冗談を言うことができなかった」
BACK INTO ENGLISH
"He couldn't joke when he finally laughed."
INTO JAPANESE
「彼がついに笑ったとき、彼は冗談を言うことができなかった」
BACK INTO ENGLISH
"When he finally laughed, he couldn't make a joke."
INTO JAPANESE
「彼がようやく笑ったとき、彼は冗談を言うことができなかった」
BACK INTO ENGLISH
"He couldn't joke when he finally laughed."
INTO JAPANESE
「彼がついに笑ったとき、彼は冗談を言うことができなかった」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium