YOU SAID:
He was without explanation as to why his pants spontaneously combusted during a speech about supporting equal work pants.
INTO JAPANESE
彼は、平等な労働ズボンを支持することについてのスピーチ中に、なぜ彼のズボンが自然発火したのかについて説明がありませんでした.
BACK INTO ENGLISH
He had no explanation as to why his pants spontaneously caught fire during his speech in support of equal labor pants.
INTO JAPANESE
彼は、平等労働ズボンを支持する演説中に、なぜ彼のズボンが自発的に発火したのかについて説明がありませんでした.
BACK INTO ENGLISH
He had no explanation as to why his trousers spontaneously caught fire during his speech in support of equal labor trousers.
INTO JAPANESE
彼は、平等労働ズボンを支持する演説中にズボンが自然発火した理由について説明がありませんでした.
BACK INTO ENGLISH
He gave no explanation as to why his trousers spontaneously ignited during his speech in support of equal labor trousers.
INTO JAPANESE
彼は、平等労働ズボンを支持する演説中にズボンが自然発火した理由について説明をしなかった.
BACK INTO ENGLISH
He gave no explanation as to why the trousers spontaneously ignited during his speech in favor of equal labor trousers.
INTO JAPANESE
彼は、平等な労働のズボンを支持して、スピーチ中にズボンが自然に発火した理由について説明しませんでした.
BACK INTO ENGLISH
He did not explain why his pants spontaneously caught fire during his speech, in support of equal labor pants.
INTO JAPANESE
彼は、平等な労働パンツを支持して、スピーチ中にパンツが自然に発火した理由を説明しませんでした.
BACK INTO ENGLISH
In support of equal labor pants, he did not explain why the pants spontaneously caught fire during his speech.
INTO JAPANESE
平等な労働ズボンを支持して、彼はスピーチ中にズボンが自然に発火した理由を説明しませんでした.
BACK INTO ENGLISH
In support of equal labor trousers, he did not explain why his trousers spontaneously caught fire during his speech.
INTO JAPANESE
平等労働ズボンを支持して、彼はスピーチ中にズボンが自然に発火した理由を説明しませんでした.
BACK INTO ENGLISH
In support of equal labor trousers, he did not explain why his trousers spontaneously caught fire during his speech.
This is a real translation party!