Translated Labs

YOU SAID:

He's under contract until the end of 2008 but his increasingly frosty relationship with the team makes it look unlikely that he'll stay there beyond 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約中であるが、チームとの彼のますます冷静な関係により、彼が2007年以降そこに留まることはありそうにない。

BACK INTO ENGLISH

He is on contract until the end of 2008, but due to his increasingly sober relationship with the team, it is unlikely that he will stay there after 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年の終わりまで契約を結んでいますが、チームとの冷静な関係により、2007年以降もそこに留まることはありそうにありません。

BACK INTO ENGLISH

He has signed a contract until the end of 2008, but with a calm relationship with the team, it is unlikely that he will stay there after 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年の終わりまで契約を結んだが、チームとの穏やかな関係で、2007年以降もそこに留まる可能性は低い。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but his relationship with the team is unlikely to remain there after 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約書に署名しましたが、チームとの関係は2007年以降もそこに残ることはほとんどありません。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but his relationship with the team rarely remains there after 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約書に署名しましたが、チームとの関係は2007年以降ほとんど残っていません。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but few relationships with the team have remained since 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約に署名しましたが、チームとの関係は2007年以降ほとんど残っていません。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but little relation with the team remains after 2007.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約に署名しましたが、2007年以降、チームとの関係はほとんど残っていません。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but since 2007 little relationship with the team remains.

INTO JAPANESE

彼は2008年末まで契約書に署名しましたが、2007年以降、チームとの関係はほとんど残っていません。

BACK INTO ENGLISH

He signed the contract until the end of 2008, but since 2007 little relationship with the team remains.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes