YOU SAID:
He's the team's reserve driver and his personal backer - a Polish oil firm with, of course, pots of money - gets a mention in the team's new name. Didn't see that one coming.
INTO JAPANESE
彼はチームのリザーブドライバーであり、彼の個人的な支援者であり、もちろんお金の入ったポーランドの石油会社であり、チームの新しい名前で言及されています。それが来るのを見ていませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He is the team's reserve driver, his personal supporter, of course, a well-funded Polish oil company, and is mentioned by the team's new name. Did not see it coming.
INTO JAPANESE
彼はチームの予備ドライバーであり、彼の個人的なサポーターであり、もちろん資金の豊富なポーランドの石油会社であり、チームの新しい名前で言及されています。それが来るのを見ていませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He is a reserve driver for the team, his personal supporter, of course a well-funded Polish oil company, and is mentioned by the team's new name. Did not see it coming.
INTO JAPANESE
彼はチームの予備ドライバーであり、彼の個人的なサポーターであり、もちろん資金の豊富なポーランドの石油会社であり、チームの新しい名前で言及されています。それが来るのを見ていませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He is a reserve driver for the team, his personal supporter, of course a well-funded Polish oil company, and is mentioned by the team's new name. Did not see it coming.
That didn't even make that much sense in English.