YOU SAID:
“He snatched the book from me and replaced it hastily on its shelf, muttering that if one brick was removed the whole library was liable to collapse.”
INTO JAPANESE
「彼は私から本を奪い取って急いで棚の上に置いたので、1本のレンガを取り外すと図書館全体が倒れてしまう可能性があるとつぶやいていました。」
BACK INTO ENGLISH
"He took a book from me and put it on the shelf in a hurry, saying that removing one brick could collapse the entire library."
INTO JAPANESE
「彼は私から本を取り出して急いで棚に置いた。1本のレンガを取り外すと図書館全体が壊れる可能性があると言っていた」
BACK INTO ENGLISH
"He took out a book from me and put it on the shelf in a hurry, saying that removing one brick could break the entire library."
INTO JAPANESE
「彼は私から本を取り出して急いで棚に置いた。1本のレンガを外すと図書館全体が壊れる可能性があると言っていた」
BACK INTO ENGLISH
"He took out a book from me and quickly put it on the shelf, saying that removing one brick could break the entire library."
INTO JAPANESE
「彼は私から本を取り出し、すぐにそれを棚に置いた。1つのレンガを取り外すと図書館全体が壊れる可能性があると言った」
BACK INTO ENGLISH
"He took the book out of me and immediately put it on the shelf, saying that removing one brick could break the entire library."
INTO JAPANESE
「彼は私からその本を取り出し、すぐにそれを棚に置いた。一煉瓦を取り除くと図書館全体が壊れる可能性があると言った」
BACK INTO ENGLISH
"He took the book out of me and immediately put it on the shelf, saying that removing one brick could break the entire library."
That's deep, man.