YOU SAID:
He seems far too young to have been a Bengal Lancer, or to have served with Rudyard Kipling. So… liar?
INTO JAPANESE
彼はベンガル槍騎兵隊だったり、ラドヤード・キップリングに仕えたりするには若すぎるようです。つまり…嘘つき?
BACK INTO ENGLISH
He seems too young to have been in the Bengal Lancers or served with Rudyard Kipling. So... a liar?
INTO JAPANESE
彼はベンガル槍騎兵隊に所属していたり、ラドヤード・キップリングと一緒に勤務していたりするには若すぎるようです。つまり...嘘つき?
BACK INTO ENGLISH
He seems too young to have been in the Bengal Lancers or served alongside Rudyard Kipling, so... a liar?
INTO JAPANESE
彼はベンガル槍騎兵隊に所属していたり、ラドヤード・キップリングと一緒に従軍したりするには若すぎるようですが、つまり...嘘つき?
BACK INTO ENGLISH
He seems too young to have been in the Bengal Lancers or served alongside Rudyard Kipling, so... liar?
INTO JAPANESE
彼はベンガル槍騎兵隊に所属したり、ラドヤード・キップリングと一緒に従軍したりするには若すぎるようですが、それでは...嘘つき?
BACK INTO ENGLISH
He seems too young to have served in the Bengal Lancers or alongside Rudyard Kipling, so... a liar?
INTO JAPANESE
彼はベンガル槍騎兵隊に所属したり、ラドヤード・キップリングと一緒に勤務したりするには若すぎるようですが、それでは...嘘つき?
BACK INTO ENGLISH
He seems too young to have served in the Bengal Lancers or alongside Rudyard Kipling, so... a liar?
That didn't even make that much sense in English.