YOU SAID:
he reasoned like this: you can't have more than one king, and tradition demands that there is no gap between kings, so when a king dies the succession must therefore pass to the heir instantaneously.
INTO JAPANESE
彼はこう推論した。王は一人しか存在できず、伝統では王の間に空白があってはならないため、王が亡くなったら即位は後継者に引き継がれなければならない。
BACK INTO ENGLISH
He reasoned that there can only be one king, and because tradition requires that there be no gap between kings, when a king dies the throne must be passed on to his successor.
INTO JAPANESE
彼は、王は一人しか存在できず、伝統により王の間に空白があってはならないため、王が亡くなった場合は王位は後継者に引き継がれなければならないと論じた。
BACK INTO ENGLISH
He argued that there can only be one king, and because tradition requires that there should be no gap between kings, when a king dies the throne must be passed on to a successor.
INTO JAPANESE
彼は、王は一人しか存在できず、伝統により王の間に空白があってはならないため、王が亡くなった場合は王位は後継者に引き継がれなければならないと主張した。
BACK INTO ENGLISH
He argued that there can only be one king and that by tradition there should be no gap between kings, so when a king dies the throne must be passed on to his successor.
INTO JAPANESE
彼は、王は一人しか存在できず、伝統により王の間に空白があってはならないため、王が亡くなった場合には王位は後継者に引き継がれなければならないと主張した。
BACK INTO ENGLISH
He argued that there can only be one king and that by tradition there should be no gap between kings, so when a king dies the throne must be passed on to his successor.
This is a real translation party!