YOU SAID:
He one of that group of drivers known as "the next [whoever]", so he's set for another year honing his craft before something better comes along.
INTO JAPANESE
彼は「次の[誰]」として知られるドライバーのグループの1人であるため、より良いものが登場する前に、彼は1年かけて自分のクラフトを磨きます。
BACK INTO ENGLISH
Because he is one of a group of drivers known as "the next [who]", he will spend a year polishing his craft before anything better appears.
INTO JAPANESE
彼は「次の[誰]」として知られるドライバーのグループの1人であるため、より良いものが現れる前に1年かけて自分の技術を磨きます。
BACK INTO ENGLISH
He is one of a group of drivers known as "the next [who]," so he spends a year honing his skills before something better emerges.
INTO JAPANESE
彼は「次の[誰]」として知られるドライバーのグループの1人であるため、何かがより良くなる前に1年かけてスキルを磨きます。
BACK INTO ENGLISH
He is one of a group of drivers known as "the next [who]", so he spends a year honing his skills before something gets better.
INTO JAPANESE
彼は「次の[誰]」として知られるドライバーのグループの1つであるため、何かが良くなる前に1年かけてスキルを磨きます。
BACK INTO ENGLISH
He is one of a group of drivers known as "the next [who]," so he spends a year honing his skills before something gets better.
INTO JAPANESE
彼は「次の[誰]」として知られるドライバーのグループの1つであるため、何かが良くなる前に1年かけてスキルを磨きます。
BACK INTO ENGLISH
He is one of a group of drivers known as "the next [who]," so he spends a year honing his skills before something gets better.
That didn't even make that much sense in English.