YOU SAID:
he heard the barn doors slam before anyone else did. inside the little farmhouse, the kitchen bubbled like a pot on the stove, i's windows shut thight against the storm, the air in the room warm and moist. (these are the first two sentences of king of scars)
INTO JAPANESE
彼は納屋のドアが他の誰よりも早くバタンと閉まるのを聞いた。小さな農家の中では、キッチンはストーブの上の鍋のように泡立ち、窓は嵐に逆らってしっかりと閉められ、部屋の空気は暖かく湿っていました。 (これらは傷跡の王様の最初の 2 つの文です)
BACK INTO ENGLISH
He heard the barn door slam shut before anyone else. Inside the small farmhouse, the kitchen was bubbling like a pot on the stove, the windows were tightly shut against the storm, and the air in the room was warm and damp. (These are the first two sentences of King Scar)
INTO JAPANESE
誰よりも早く納屋のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。小さな農家の中では、キッチンはコンロの上の鍋のように泡立ち、窓は嵐を防ぐためにしっかりと閉められ、部屋の空気は暖かく湿っていました。 (これらはキングスカーの最初の 2 つの文です)
BACK INTO ENGLISH
I heard the barn door slam shut before anyone else could. Inside the small farmhouse, the kitchen bubbled like a pot on the stove, the windows were tightly closed to keep out the storm, and the air in the room was warm and damp. (These are the first two sentences of Kingscar)
INTO JAPANESE
誰よりも早く納屋のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。小さな農家の中では、キッチンはストーブの上の鍋のように泡立ち、嵐を防ぐために窓はしっかりと閉められ、部屋の空気は暖かく湿っていました。 (これらはキングスカーの最初の 2 つの文です)
BACK INTO ENGLISH
I heard the barn door slam shut before anyone else could. Inside the small farmhouse, the kitchen was bubbling like a pot on the stove, the windows were tightly closed to keep out the storm, and the air in the room was warm and damp. (These are the first two sentences of Kingscar)
INTO JAPANESE
誰よりも早く納屋のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。小さな農家の中では、キッチンはストーブの上の鍋のように泡立ち、窓は嵐を防ぐためにしっかりと閉められ、部屋の空気は暖かく湿っていました。 (これらはキングスカーの最初の 2 つの文です)
BACK INTO ENGLISH
I heard the barn door slam shut before anyone else could. Inside the small farmhouse, the kitchen was bubbling like a pot on the stove, the windows were tightly closed to keep out the storm, and the air in the room was warm and damp. (These are the first two sentences of Kingscar)
Well done, yes, well done!