YOU SAID:
He has a gravelly, mocking voice that tends to put emphasis and inflection in odd places-a voice that speeds up and slows down unpredictably, as if he is not quite comfortable with human speech.
INTO JAPANESE
彼はしゃがれた、嘲るような声で、変なところで強調したり抑揚をつけたりする傾向があり、まるで人間の会話に慣れていないかのように、予測できないほど速くなったり遅くなったりする声をしている。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice with a tendency to put emphasis and inflection in strange places and which speeds up and slows down unpredictably, as if not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強調したり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする傾向がある、かすれた、嘲るような声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a raspy, mocking voice that tends to stress and inflect in odd places, speed up and slow down unpredictably, as if not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強調したり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、しゃがれた嘲笑的な声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice that emphasizes and inflects in odd places, speeds up and slows down unpredictably, as if not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強調したり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、ハスキーで嘲笑的な声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice that stresses and inflects in odd places, speeds up and slows down unpredictably, as if not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強勢になったり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、しゃがれた嘲るような声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice that stresses and intones in strange places, speeds up and slows down unpredictably, as if he is not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強勢になったり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、ハスキーで嘲笑的な声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice that stresses and inflects in odd places, speeds up and slows down unpredictably, as if not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強勢になったり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、しゃがれた嘲るような声を持っています。
BACK INTO ENGLISH
He has a husky, mocking voice that stresses and intones in strange places, speeds up and slows down unpredictably, as if he is not used to human speech.
INTO JAPANESE
彼は、人間の会話に慣れていないかのように、変なところで強勢になったり抑揚をつけたり、予測できないほど速くなったり遅くなったりする、ハスキーで嘲笑的な声を持っています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium