YOU SAID:
He halted in the wind, and - what was that Far in the maples, pale, but not a ghost? He stood there bringing March against his thought, And yet too ready to believe the most. "Oh, that's the Paradise-in-bloom," I said; And truly it was fair enough for flowers had we but in us to assume in march Such white luxuriance of May for ours. We stood a moment so in a strange world, Myself as one his own pretense deceives; And then I said the truth (and we moved on). A young beech clinging to its last year's leaves.
INTO JAPANESE
彼は風の中で止まった、そして- それは何だったのか メープルの中で遠く、青白いが、幽霊ではない? 彼は自分の考えに反して行進をもたらし、そこに立っていた、 しかし、最も信じる準備ができすぎている。 「ああ、それは花の楽園です」と私は言いました。 そして本当にそれは花のために十分に公平だった 私たちは、私たちの中で3月に仮定するが、持っていた 私たちにとって5月の白い贅沢。 私たちはmoを立っていた
BACK INTO ENGLISH
He stopped in the wind, and -- what was it? Far, pale in maple, but not a ghost? He brought a march against his ideas, and stood there, But most are too ready to believe. "Oh, it's a flower paradise," I said
INTO JAPANESE
彼は風に立ち止まり、何だったの? 遠く、メープルで青白いが、幽霊ではない? 彼は自分の考えに反して行進を起こし、そこに立ち、 しかし、ほとんどは信じる準備ができています。 「ああ、それは花の楽園です」と私は言いました
BACK INTO ENGLISH
He stopped in the wind and what was it? Far away, maple and pale, but not a ghost? He marched against his ideas, and stood there, and But most are ready to believe. "Oh, it's a flower paradise," I said
INTO JAPANESE
彼は風の中で立ち止まり、それは何でしたか? 遠く離れて、メープルと淡いが、幽霊ではない? 彼は自分の考えに反して行進し、そこに立ち、 しかし、ほとんどは信じる準備ができています。 「ああ、それは花の楽園です」と私は言いました
BACK INTO ENGLISH
He stopped in the wind and what was it? Far away, maple and pale, but not ghostly? He marched against his ideas, and stood there, and But most are ready to believe. "Oh, it's a flower paradise," I said
INTO JAPANESE
彼は風の中で立ち止まり、それは何でしたか? 遠く離れて、メープルと淡いが、幽霊ではない? 彼は自分の考えに反して行進し、そこに立ち、 しかし、ほとんどは信じる準備ができています。 「ああ、それは花の楽園です」と私は言いました
BACK INTO ENGLISH
He stopped in the wind and what was it? Far away, maple and pale, but not ghostly? He marched against his ideas, and stood there, and But most are ready to believe. "Oh, it's a flower paradise," I said
Well done, yes, well done!