YOU SAID:
He's gone with his friends to the store, but he never told. You might be sorry 'cause I'm sold out of of the cans to go.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、彼は決して言わなかった。あなたは私が缶の中から売り切れてしまって、ごめんなさい。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, but he never said it. I am sorry that you sold out of cans from me.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、決して言わなかった。私はあなたが私から缶から売り切ったのは残念です。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, he never said it. I am sorry that you broke up from cans from me.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、決して言わなかった。私はあなたが私からの缶から壊れてしまって申し訳ありません。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, he never said it. I am sorry that you broke down from the can from me.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、決して言わなかった。あなたが私から缶から壊れてしまって申し訳ありません。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, he never said it. I am sorry that you broke from cans from me.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、決して言わなかった。あなたが私の缶から壊れてしまってすみません。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, he never said it. I am sorry that you broke down from my can.
INTO JAPANESE
彼は友達と一緒に店に行ったが、決して言わなかった。あなたが私の缶から壊れてしまって申し訳ありません。
BACK INTO ENGLISH
He went to the store with his friends, he never said it. I am sorry that you broke down from my can.
That didn't even make that much sense in English.