YOU SAID:
he goes to sit in the apiary, lets the sound of the bees buzzing drown out his thoughts. since the red festival, he has had a faint ringing in his ears. the sound of the bees quiets it somewhat.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座りに行き、ミツバチのブンブンという音で彼の考えをかき消します。赤いお祭り以来、かすかに耳鳴りがする。ミツバチの音が少し静かになります。
BACK INTO ENGLISH
He goes to sit in the apiary, drowning out his thoughts with the buzzing of bees. Ever since the Red Festival, I have a faint ringing in my ears. The sound of bees will be a little quieter.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座り、ミツバチの鳴き声で思考をかき消しました。赤祭以来、微かに耳鳴りがする。ミツバチの音が少し静かになります。
BACK INTO ENGLISH
He sat in the apiary, his thoughts drowned out by the chirping of bees. Ever since the Akamatsuri, my ears have been ringing slightly. The sound of bees will be a little quieter.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座り、ミツバチのさえずりに思考がかき消された。赤祭以来、私の耳は少し鳴っています.ミツバチの音が少し静かになります。
BACK INTO ENGLISH
He sat in the apiary, his thoughts drowned out by the chirping of bees. My ears have been ringing a bit since the Red Festival.The bees sound a little quieter.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座り、ミツバチのさえずりに思考がかき消された。赤祭以来、耳鳴りが少しする。ミツバチの鳴き声が少し静かになった。
BACK INTO ENGLISH
He sat in the apiary, his thoughts drowned out by the chirping of bees. Since Akamatsuri, I have a little ringing in my ears. The buzzing of bees has become a little quieter.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座り、ミツバチのさえずりに思考がかき消された。赤祭以来、耳鳴りが少しします。ミツバチの鳴き声が少し静かになりました。
BACK INTO ENGLISH
He sat in the apiary, his thoughts drowned out by the chirping of bees. Since the Akamatsuri, I have a little ringing in my ears. The buzzing of bees has become a little quieter.
INTO JAPANESE
彼は養蜂場に座り、ミツバチのさえずりに思考がかき消された。赤祭以来、耳鳴りが少しします。ミツバチの鳴き声が少し静かになりました。
BACK INTO ENGLISH
He sat in the apiary, his thoughts drowned out by the chirping of bees. Since the Akamatsuri, I have a little ringing in my ears. The buzzing of bees has become a little quieter.
This is a real translation party!