Translated Labs

YOU SAID:

He did write the left was right about their rights but left out the right was left without means to wright their ship with an about face.

INTO JAPANESE

彼は左が彼らの権利について正しいと書いたが、権利を放棄して、彼らの船に光を当てることなく、顔を残していた。

BACK INTO ENGLISH

He wrote that the left is right about their rights, but abandoned the rights, leaving their faces without lighting their ship.

INTO JAPANESE

彼は、権利が権利について正しいと書いたが、権利を放棄し、船を照らすことなく顔を残した。

BACK INTO ENGLISH

He wrote that the right is right about the right, but abandoned the rights and left the face without shining the ship.

INTO JAPANESE

彼は、権利が権利について正しいと書いたが、権利を放棄し、船を照らすことなく顔を残した。

BACK INTO ENGLISH

He wrote that the right is right about the right, but abandoned the rights and left the face without shining the ship.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
17Aug09
1
votes
17Aug09
3
votes