YOU SAID:
He can't do anything operational until 2013 because of his role in Singapore 2008 but he's their new "technical consultant", whatever that means. A fat salary, no doubt.
INTO JAPANESE
彼は2008年のシンガポールでの役割のために2013年まで何の運用もできませんが、それが何を意味するにしても、彼は彼らの新しい「テクニカルコンサルタント」です。太った給料、間違いなく。
BACK INTO ENGLISH
He can't operate anything until 2013 for his role in Singapore in 2008, but whatever it means, he is their new "technical consultant". A fat salary, no doubt.
INTO JAPANESE
2008年のシンガポールでの役割は2013年までは何も運営できないが、それが何を意味するにしても、彼は彼らの新しい「テクニカルコンサルタント」である。太った給料、間違いなく。
BACK INTO ENGLISH
His role in Singapore in 2008 was nothing to operate until 2013, but whatever it means, he is their new "technical consultant". A fat salary, no doubt.
INTO JAPANESE
2008年のシンガポールでの彼の役割は2013年までは何もなかったが、それが何を意味するにしても、彼は彼らの新しい「技術コンサルタント」である。太った給料、間違いなく。
BACK INTO ENGLISH
His role in Singapore in 2008 was nothing until 2013, but whatever it means, he is their new "technical consultant". A fat salary, no doubt.
INTO JAPANESE
2008年のシンガポールでの彼の役割は2013年までは何もなかったが、それが何を意味するにしても、彼は彼らの新しい「技術コンサルタント」である。太った給料、間違いなく。
BACK INTO ENGLISH
His role in Singapore in 2008 was nothing until 2013, but whatever it means, he is their new "technical consultant". A fat salary, no doubt.
Yes! You've got it man! You've got it