YOU SAID:
he's at the forty-yard line, the thirty, the twenty, he's- poisoned on the ten-yard line! looks like he's out for the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードライン、30、20にいる、彼は10ヤードラインで毒されている!彼はゲームに出かけているようだ。
BACK INTO ENGLISH
He's on the 40-yard line, 30, 20, he's poisoned on the 10-yard line! He seems to be out in the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードのライン、30、20にいる、彼は10ヤードのラインで毒殺されている!彼はゲームに出ているようだ。
BACK INTO ENGLISH
He's on the 40-yard line, 30, 20, he's been poisoned on the 10-yard line! He seems to be in the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードのライン、30、20にいます、彼は10ヤードのラインで毒されています!彼はゲームにいるようです。
BACK INTO ENGLISH
He's on the 40-yard line, 30, 20, he's poisoned on the 10-yard line! He seems to be in the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードのライン、30、20にいる、彼は10ヤードのラインで毒殺されている!彼はゲームにいるようです。
BACK INTO ENGLISH
He's on the 40-yard line, 30, 20, he's been poisoned on the 10-yard line! He seems to be in the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードのライン、30、20にいます、彼は10ヤードのラインで毒されています!彼はゲームにいるようです。
BACK INTO ENGLISH
He's on the 40-yard line, 30, 20, he's poisoned on the 10-yard line! He seems to be in the game.
INTO JAPANESE
彼は40ヤードのライン、30、20にいる、彼は10ヤードのラインで毒殺されている!彼はゲームにいるようです。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium