YOU SAID:
have you ever heard a wolf cry to the blue corn moon
INTO JAPANESE
あなたは青いコーンの月にオオカミの叫び声を聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you heard the wolf cry in the blue cone moon?
INTO JAPANESE
あなたは青い円錐の月で狼の叫び声を聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you heard the scream of a wolf at the blue cone moon?
INTO JAPANESE
あなたは青い円錐の月にオオカミの叫び声を聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you heard the wolf cry in the blue cone moon?
INTO JAPANESE
あなたは青い円錐の月で狼の叫び声を聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you heard the scream of a wolf at the blue cone moon?
INTO JAPANESE
あなたは青い円錐の月にオオカミの叫び声を聞いたことがありますか?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium